Views: 2726|Replies: 0

《非诚勿扰2》中的深情小诗《见与不见》(双语版) [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2012-1-9 16:56:37 |Display all floors
《非诚勿扰2》上映后,片中香山女儿深情演绎的这首小诗赚“狠”了观众的眼泪。这首诗,有传是著名诗人仓央嘉措的作品,但网友发现,此诗的真正作者是一位虔诚向佛的女子扎西拉姆•多多,写于2007.5.15。

       这首诗流传开来之后,网络上很快出现了不同的英文译版。下面我们就选取两个不同的版本做个比较。

       第一个版本是由中国网外籍专家John Sexton所译。

原诗】

【John Sexton 译】


你见,或者不见我

Whether you meet me or not



我就在那里

I will be there



不悲不喜

Neither sad nor happy


你念,或者不念我

Whether you miss me or not


情就在那里

The feeling is still there


不来不去

Neither coming nor going

你爱,或者不爱我

Whether you love me or not


爱就在那里

The love is still there


不增不减

Neither growing nor fading

你跟,或者不跟我

Whether you are with me or not


我的手就在你手里

My hand is in your hand



不舍不弃

Neither letting go nor leaving


来我的怀里

Come into my heart


或者

Or


让我住进你的心里

Let me come into yours


默然 相爱

Silently love each other


寂静 欢喜

Quietly and joyously

下面是影片中的原译版本。读过之后,请细细品味:两者相比,你更喜欢哪一个版本?

【原诗】

【影片原译】



你见,或者不见我

You meet me, or not meet me


我就在那里

I'm there


不悲不喜

No sorrow or happy

你念,或者不念我

You miss me, or not miss me


情就在那里

The memory is there


不来不去

Not coming, not going


你爱,或者不爱我

You love me, or not love me


爱就在那里

Love is there


不增不减

Can't be added, can't be ended

你跟,或者不跟我

You be with me, or you leave me


我的手就在你手里

I lace my hand in yours


不舍不弃

Never be aparted


来我的怀里

Rest in my arms


或者

Or


让我住进你的心里

Let me go into your mind


默然 相爱

In silence, and in love


寂静 欢喜

So quiet, and so fascinating
2.jpg
1.jpg

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.