Author: jobcry

How to translate "伤不起"? Which is better?   [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2012-10-24 10:36:56 |Display all floors
how about "too fragile to suffer"

Use magic tools Report

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Medal of honor September's Best Writer 2012

Post time 2012-10-25 13:19:07 |Display all floors
too fragile to be hurt; too delicate to bear the blow

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2012-12-13 19:06:35 |Display all floors
根据不同语境翻译

Use magic tools Report

Rank: 2

Post time 2013-1-25 11:22:23 |Display all floors
A new word should be created to substitute for "伤不起",I think Unshangable is ok

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2018-10-20 09:21:19 |Display all floors
伤不起  too delicate to bear a blow

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2018-10-20 09:22:04 |Display all floors
伤不起  It's beyond your capacity!

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.