Author: eeagle

论文标题翻译,要求优雅流畅且有新意 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2009-9-23 12:01:20 |Display all floors
Originally posted by emilyw73 at 2009-9-20 23:08
论乐极生悲,否极泰来


  精练、准确,但腐朽之气跃然纸上,何来清新、优雅?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-9-24 16:21:28 |Display all floors

Reply #22 eeagle's post

为何一味求新求雅?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-9-26 10:47:35 |Display all floors
Originally posted by emilyw73 at 2009-9-24 16:21
为何一味求新求雅?


  论文所援引的实例都很新,为让标题与内容统一,只能如此。

(当然,雅不过是“信达雅”翻译基本标准之一)

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-9-27 21:18:07 |Display all floors
原题不雅,翻译何来雅?
例子虽新,立意未见得新啊

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-9-28 14:20:05 |Display all floors
翻译是再创作的过程, 并不完全局限于原文.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-9-30 15:38:51 |Display all floors

Reply #26 eeagle's post

是。然,原文毕竟是再创作的基础。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.