Views: 5403|Replies: 5

爱因斯坦名言翻译 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2009-8-20 22:37:01 |Display all floors
To know that what is impenetrable to us really exists, manifesting itself as the highest wisdom and most radiant beauty which our dull faculties can comprehend only in their most primitive forms—this knowledge, this feeling, is at the center of true religiousness. In this sense, and in this sense only, I belong to the ranks of devoutly religious men.

Albert Einstein


认识到我们所不能理解的事物确实存在 -- 它们显示为最高的智慧和最夺目的美,我们迟钝的感知能力只能理解其皮毛 -- 这一认识,这一感觉,是真正的宗教性的核心。从这个意义上,也仅从这个意义上来讲,我属于虔诚教徒的行列。

阿尔伯特•爱因斯坦(Albert Einstein)

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-8-21 09:41:07 |Display all floors
Originally posted by littleboat at 2009-8-20 22:37
To know that what is impenetrable to us really exists, manifesting itself as the highest wisdom and most radiant beauty which our dull faculties can comprehend only in their most primitive forms—t ...



要知道,我们所不能理解的事物确实存在,祂作为最高的智慧、最光耀的美丽一直在向我们示现,而我们迟钝的感官能力只能理解它们的粗糙形态(现象)。-- 这一认识,这一感觉,是真正宗教信仰的中心。在这个意义上,也只有在这个意义上来说,我属于虔诚信教徒的行列.

[ Last edited by marchsnow at 2009-8-21 09:43 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2009-8-23 14:48:05 |Display all floors

It is already translated a few times

Einstein, Albert in Living Philosophies, Simon and Schuster, New York 1931

The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and science. He to whom this emotion is a stranger, who can no longer pause to wonder and stand rapt in awe, is as good as dead: his eyes are closed. This insight into the mystery of life, coupled though it be with fear, has also given rise to religion. To know that what is impenetrable to us really exists, manifesting itself as the highest wisdom and the most radiant beauty which our dull faculties can comprehend only in their most primitive forms— this knowledge, this feeling, is at the center of true religiousness. In this sense, and in this sense only, I belong in the ranks of devoutly religious men.


爱因斯坦

我的人生观

1930

许良英 译

我们所能有的最美好的经验是奥秘的经验。它是坚守在真正艺术和真正科学发源地上的基本感情。谁要是体验不到它,谁要是不再有好奇心也不再有惊讶的感觉,他就无异于行尸走向,他的眼睛是迷糊不清的。就是这样奥秘的经验——虽然掺杂著恐怖——产生了宗教。我们认识到有某种为我们所不能洞察的东西存在,感觉到那种只能以其最原始的形式为我们感受到的最深奥的理性和最灿烂的美——正是这种认识和这种情感构成了真正的宗教感情;在这个意义上,而且也只是在这个意义上,我才是一个具有深挚的宗教感情的人。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2009-8-23 20:46:35 |Display all floors
上面的翻译确实很好,文采斐然。反观我的翻译,就像块干巴巴的豆腐干了。

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2009-8-24 08:33:51 |Display all floors
Originally posted by littleboat at 2009-8-23 08:46 PM
上面的翻译确实很好,文采斐然。反观我的翻译,就像块干巴巴的豆腐干了。

别迷信名家, #3 里面的译文有不少地方不够准确。从理解上和部分措词上,#1(小船)和 #2(三月雪)的版本更胜一筹。



-

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2009-8-24 19:00:33 |Display all floors
三月雪的版本也是网上找来。

我也看到过,并参考了那个译本。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.