Author: rootman

请问两种翻译那个更合适? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2009-4-6 17:34:35 |Display all floors
I would choose the second one

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-4-8 12:21:00 |Display all floors
Originally posted by helenma at 2009-2-19 11:36
前路虽茫茫,别离终有时。

what a beautiful sentence!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-4-9 16:12:38 |Display all floors
归期已至,身往何方?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-4-27 14:22:56 |Display all floors
是时候该离开了,即使还没有确定要去哪里

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-4-28 21:13:00 |Display all floors
is it a poem?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-5-1 12:39:58 |Display all floors

爱走了

爱要走  我不回留

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-5-2 10:05:02 |Display all floors
2楼的很经典 地道

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.