Author: marchsnow

让人捧腹的15个英语文化陷阱 (转) [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2009-2-13 13:45:45 |Display all floors
Originally posted by allenmiao at 2009-2-12 14:58
受益中...

也没找到答案,
静候大虾。。。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-2-13 16:02:55 |Display all floors
Intresting and learned a lot ~ Thanks ~

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-2-13 16:23:32 |Display all floors
very interesting and useful

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-2-13 16:54:14 |Display all floors

it's good 。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-2-14 09:55:54 |Display all floors
wonderful ,thanks
Water knows the answer.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-2-14 11:14:40 |Display all floors
very good

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-2-14 15:52:14 |Display all floors
"Hong Kong dog" 原本是 "Traveller's diarrhoea" (因不服水土引起)的拉肚子,但也有用作指一般因吃了不潔東西而引起的症候.叫做"hong kong dog" 明顯是西方國家對亞洲地區的衛生程況的固有印象.(而香港是以前較多人認識的地名)
說這詞儿有趣還可以,但算不上是有用,因為連native speakers 也不是每個都聽過.
"Traveller's diarrhoea"還有無數其他別名,都離不開和殖民地或發展中國家的地名:
"Aden Gut, Basra Belly, Aztec two step, Hong Kong dog, Montezuma's Revenge, Delhi belly. . . there is an almost endless list of names used to describe the condition referred to as travellers' diarrhoea."

引用 翻译中国  网站上的资料内容

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.