Views: 2223|Replies: 2

Help: how to translate "going to hit the ground running"? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-12-9 11:59:03 |Display all floors
Many thanks.

The crashing economy has prompted Obama to begin acting presidential even before Inauguration Day. He has declared his intention to develop an economic stimulus package aimed at saving or creating 2.5 million jobs and promoting infrastructure improvements, environmentally friendly investments and health-care efforts, and he wants that package on his Oval Office desk for signing into law soon after he arrives at the White House. "We don't intend to stumble into the next Administration," Obama told reporters on Tuesday in Chicago. "We are going to hit the ground running." But unlike on Monday, when Obama's naming of his economic team accompanied a nearly 400-point boost in the Dow Jones industrial average, during Tuesday's conversation with reporters, major market indicators slumped but later began to rise again. Investors, no doubt, will be paying close attention when Obama holds a third press conference in as many days on Wednesday.

是否可以译为:我们将跑步着陆?

[ Last edited by holly666 at 2008-12-9 12:00 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-12-9 12:13:35 |Display all floors
Originally posted by holly666 at 2008-12-8 10:59 PM

我们将跑步着陆?

一着陆就开始跑,意即一上任就立即采取行动。





-

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-12-9 12:41:13 |Display all floors
it seems this is a very military term: hit the ground and run.
parachutists hit the ground and run to their posts.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.