Views: 4548|Replies: 3

有个句子拿不准,请大家看看翻得对不对 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-11-19 19:58:11 |Display all floors
No company has put as much creative energy and resources into marketing celebritiesas Nike.(以下是要翻译的句子)If,as Marshall McLuhan famously said,advertising is the greatest art form of the 20th century,then Nike is its Picasso,imaginatively expanding the parameters of the medium's use of the athlete-endorser.

译文:正如马歇尔.麦克卢汉的名言说的那样:如果广告是20世纪最伟大的艺术表现形式,那么耐克就是毕加索,它富有想像力地扩展了媒体运用名人广告的范围。
或者这个版本:。。。。。。富有想象力地对名人广告的应用方式标注了新的诠释。
以下是文章的前面的译文,供大家参考以了解文章的中心意思


如果体坛没有迈克尔乔丹的出现,全球的消费者很有可能仍然把耐克读成迈克。
虽然乔丹在运动方面具有超凡的感召力,但凭他一人之力还不足以使耐克品牌变得如可口可乐和麦当劳那样享誉全球,也无法让“just do it”这句广告语风靡90年代。
耐克成为文化标志是因为奈特理解并抓住了美国流行文化的时代精神然后将之与体育融合。
他找到一种方式来利用人们对于英雄的崇拜、对于名流的仰慕和对于特立独行者(往往是带有叛逆性格)的偏好之情。
耐克将其独特诱人的广告直接聚焦在富有感召力的运动员或是名人身上,而很少提及和展示耐克的鞋子怎么样。耐克的勾状标志随处可见以致于其名字常常可省略。
奈特也深谙英雄的魅力和想做就做的态度不仅仅局限于美国青年。
他准确地预知了美国文化是可推销的商品(如从巴黎到上海的青年会像特伦顿和圣地亚哥的一样学习查尔斯.巴克利的夸张姿势)。
没有其他公司象耐克一样在名人广告上投入如此多的创新元素和资源。
正如马歇尔.麦克卢汉的名言说的那样:如果广告是20世纪最伟大的艺术表现形式,那么耐克就是毕加索,它富有想像力地扩展了媒体运用名人广告的范围。
鞠躬尽瘁,死而后已

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-11-22 12:05:25 |Display all floors

对丫

只是好像那个athlete    麽翻么?    句子结构对的~~~

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-11-22 23:00:07 |Display all floors
它富有想像力地扩展了媒体运用体育明星代言人的范围【和方式】。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-11-26 16:22:02 |Display all floors
谢谢楼上两位啦
鞠躬尽瘁,死而后已

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.