Views: 3109|Replies: 4

建立健全工会组织??? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-8-1 15:39:54 |Display all floors
随着劳动合同法的贯彻实施,发展和谐劳动关系、维护劳动者权益,迫切要求企业建立健全工会组织

...call for the formation and completion of trade union organizations by the enterprises.


关键是“健全”不知道该怎么翻。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-8-1 15:44:58 |Display all floors
require the enterprises to form and perfect their trade union organisations
life starts when you live with your heart

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-8-1 20:28:36 |Display all floors
You cannot say "perfect" in English to describe this sort of thing.

We would normally say "improve" or "continue to improve", or "strengthen", "fortify", or "enhance". The idea is to improve the union after it is formed. You cannot translate the words, you have to translate the meaning to have the English sound natural.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-8-2 09:15:41 |Display all floors
楼上铁娘子说的对。我以前也说过了,不要用perfect。

这里健全虽然是动词,可以变通为形容词。(establish and) build a healthy trade union organization. establish 可以不要,build已经包含了。

[ Last edited by laoxianggg at 2008-8-2 09:16 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-8-2 09:22:38 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2008-8-1 09:15 PM
楼上铁娘子说的对。我以前也说过了,不要用perfect。

连深具中国特色的“完善”都往往不宜译作 perfect。



-

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.