Author: clearwater

逻辑问题 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-7-4 09:16:22 |Display all floors
a six-person business指的应该是Axel Products这家testing lab。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-7-4 09:59:48 |Display all floors
已经发展为六人的公司/现为六人的公司

以前一两个人还可以用Act来凑合着。

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-7-4 10:14:30 |Display all floors

不同意见:

As the business added customers, it was clearly outgrowing packages like Outlook and ACT

以前客户比较少的时候,公司还可以用Act来凑合着。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-7-4 10:21:38 |Display all floors
对。翻译为六人公司就行了。软件既要能包容大量客户,有不能太庞大昂贵。

Originally posted by jl2315 at 2008-7-4 10:14
As the business added customers, it was clearly outgrowing packages like Outlook and ACT

以前客户比较少的时候,公司还可以用Act来凑合着。

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-7-4 10:32:34 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2008-7-3 10:21 PM

对。翻译为六人公司就行了。软件既要能包容大量客户,又不能太庞大昂贵

否则六人公司买不起。
Originally posted by clearwater at 2008-7-3 05:34 PM

照文章来看,a six-person business似乎规模比较大(公司在不断发展,客户越来越多)【这个规模是客户数目】,但给我们读者的感觉却是规模偏小(毕竟这家公司总共只有6人)【这个规模是公司人数】




-

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-7-4 10:43:51 |Display all floors
我放弃了,再说下去,只会费大家的精力。
再次谢过各位!

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.