Views: 5186|Replies: 2

(急)请教高手如何翻译《葬花吟》? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-4-23 11:38:35 |Display all floors
《葬花吟》是林黛玉感叹身世遭遇的全部哀音的代表,也是作者曹雪芹借以塑造这一艺术形象,表现其性格特性的重要作品。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-4-23 12:24:48 |Display all floors
你去书店找杨宪益和大卫·霍金斯的版本看看不就知道了?

Cheers!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-4-23 13:29:52 |Display all floors
Originally posted by chinesepeach at 2008-4-23 11:38
《葬花吟》是林黛玉感叹身世遭遇的全部哀音的代表,也是作者曹雪芹借以塑造这一艺术形象,表现其性格特性的重要作品。



you should do your own search and research, via google with the following phrases:
Dream of the Red Chamber, David Hawks, 英文版的葬花吟

one of the translations is:
Song of Burying flowers.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.