Views: 2431|Replies: 3

"at large"(逍遥法外)中的"large"作何解释? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2008-4-13 16:58:22 |Display all floors
我们知道,"large"一词是尺寸巨大的意思,可"at large"一词却作"逍遥法外"讲,其中的"large"作何解释呢?这其中是否有何典故呢?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-4-13 23:27:52 |Display all floors
"at large" is a fixed expression, meaning  escaped or free and possibly dangerous. It is not advisable to split up the expression, but it is acceptable to use it as a whole in your sentences.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-4-14 11:34:49 |Display all floors
固定搭配。没必要较真吧。如果非要解释一下,我理解就是在很大的空间里自由自在,你找不到他。他不在你的控制之内

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-4-15 12:24:14 |Display all floors

fyi

The following infromation is from the Internet.

An obsolete meaning of "large" as a noun is "freedom, liberty," now surviving only in the phrase 'at large" (Webster's unabridged, 1934).

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.