Author: tina2836

availability of skilled personnel 怎么译比较好? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-3-3 11:53:49 |Display all floors
当今国内热词----“人才储备” (talent pool)
玩弄概念而已,意思是一样的。就看你是要文采, 还是要别的。
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-3-3 12:08:27 |Display all floors
我认为skilled不应该翻译为“熟练”

skilled = have skills
skillful = is good at doing something

He is a skilled worker means he can do jobs that require skills.
He is a skillful worker means John is good at doing his job.

He is a skillful iceskater means she is good at iceskating.
But I don't think we can say He is a skilled iceskater, since an iceskater cannot be unskilled.


How about "技能"?
:-)

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-3-3 12:21:00 |Display all floors

another try

英国比其他欧洲国家能更好地获得技能人才

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-3-3 12:42:22 |Display all floors

skilled personnel

= 具有某种专门技能的人员, 比如理发师、水工、电工、木匠,厨师等都算。和国内所谓人才或天才不同。

结合楼上说的,把availability of skilled personnel翻译为技能人员储备也行。全句:
英国比其他欧洲国家具备更好的技能人员储备。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.