Author: sunnybear

求"肝胆双照"的翻译. [Copy link] 中文

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-2-19 12:55:54 |Display all floors
Originally posted by rainbow at 2008-2-18 11:07 PM

Forest Gump even risked his life and came hell or high water to save his mates in the Vietnam War.

舍己为人与肝胆相照不完全相同。

一些(但不会多)外国人之间也存在可以称为“肝胆相照”的交情,为了表述这种交情肯定也可以找到适当的说法,但由于在西方文化中这不是那么普遍的现象,所以不一定形成习语。


-

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-19 13:07:41 |Display all floors
成语肝胆相照详细说明

成语:肝胆相照 拼音:gān dǎn xiāng zhào 搜索关键字:gdxz
成语解释:         肝胆:比喻真心诚意。比喻以真心相见。
成语出处:         宋·赵令畸《侯鲭录》:“同心相亲,照心照胆寿千春。”
举例说明:         弟与公子以肝胆相照,互相知心,故敢以实言相告。(姚雪垠《李自成》第二卷第十八章)



Forest didn't mean to sacrifice himself to save somebody.. He just treated his black mate as his brother and could not bear to lose his friend. Isn't the sincere friendship rare in Western countries?

[ Last edited by rainbow at 2008-2-19 01:10 PM ]
Talk in English rather than talking about English.

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-2-19 13:11:06 |Display all floors

He couldn't bear to lose his friend.

Originally posted by rainbow at 2008-2-19 12:07 AM

Forest didn't mean to sacrifice himself to save somebody.. He just treated his black mate as his brother and could bear to lose his friend.

我的意思是,“肝胆相照”一般是双向的,而 Gump 的行为基本上是单向的。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-2-19 13:15:07 |Display all floors
sincere treatment with each other

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-19 13:15:40 |Display all floors
Originally posted by jl2315 at 2008-2-19 13:11

我的意思是,“肝胆相照”一般是双向的,而 Gump 的行为基本上是单向的。


可是您怎么知道他的黑人兄弟不会对他这么好? 既然有一个西方人可以对待他的朋友, 有单向的友情存在, 当然存在互动的可能性。

难道洋人从来只有牺牲他们自己而没有得到同样回报的友情吗?

我记得很清楚,甘跑出来后,不是要救他们全部的美国人,他的主要目的是要找那个黑人。这里不存在舍己救人的英雄念头,当然他在找的途中的确是不顾自己的生命又救了很多美国兵。甘的目的就是他和那个黑人的友情。

[ Last edited by rainbow at 2008-2-19 01:23 PM ]
Talk in English rather than talking about English.

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2008-2-19 13:28:54 |Display all floors
Originally posted by rainbow at 2008-2-19 12:15 AM

难道洋人从来只有牺牲他们自己而没有得到同样回报的友情吗?

感觉在现代社会,无论中外,其实并不存在古代中国人所说的那种“肝胆相照”的交情。不敢说没有极少数的例外。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-19 13:38:02 |Display all floors
.
所以有时候狗比人好,主人死了,它可能茶饭不思,默默哀思。有的所谓的“好朋友” 有时为了自己的利益却象狗一样,会狠狠地咬朋友一口。

所谓的“肝胆双照”前提,这个人起码要心地善良的人,肝胆相照多数指共同理想的知己朋友才能做到。当然有很多所谓的理想是骗人的。

但是我相信,不论古今中外,这样的友情是存在的,现在还是有。越战至今不过几年?

我跑题了,还是把这个英文词找出来比较有意思喔

[ Last edited by rainbow at 2008-2-19 01:44 PM ]
Talk in English rather than talking about English.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.