Author: sunnybear

求"肝胆双照"的翻译. [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-17 23:10:27 |Display all floors
How about
baring heart and soul to each other ?

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-17 23:28:43 |Display all floors
How about using something like camaraderie or brotherhood?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-2-18 15:01:33 |Display all floors
haha...

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2008-2-18 15:11:41 |Display all floors
which one is best?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-2-18 15:37:26 |Display all floors
这么“同志”的词儿,译成现代英语不宜作赤裸裸的比喻。官文经常用来形容政.dang之间的关系,直译会让人皱眉头,因为国际上,政.dang之间一般是要打架的。
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-18 15:55:52 |Display all floors
Originally posted by househusband at 2008-2-18 15:37
这么“同志”的词儿,译成现代英语不宜作赤裸裸的比喻。官文经常用来形容政.dang之间的关系,直译会让人皱眉头,因为国际上,政.dang之间一般是要打架的。


你也扔一个进来, 最厉害的都来了。就差你和JL。
Talk in English rather than talking about English.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-2-18 16:16:31 |Display all floors
Originally posted by rainbow at 2008-2-18 15:55


你也扔一个进来, 最厉害的都来了。就差你和JL。


( to work) hand in glove with
in cahoots with

提醒:以上版本纯属娱乐,不建议采用。
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.