- Registration time
- Last login
- Online time
- 712 Hour
- Reading permission
Originally posted by rainbow at 2008-2-2 19:45
HH, you say a mouthful. But to the best of my belief, poetry not only serves for the pleasure for our soul, but also for the catharsis of our emotions of joy, sorrow, reverence, hate. And I think t ...
Haha. What terrific English! Obviously, our sister rainbow has made tremendous progress in English studies. (Abruptly, it seems to me)
Well, a mouthful ain't enough, is it? Many people have written piles of books on the topic but we aren't any closer to anything similar to an agreement. Which makes me think that perhaps not enough has been said. Since they are short of hands ( and mouths), why not pitch in?
In many cases, I do think poems cannot be translated. Even in other cases where they are seemingly translated quite beautifully and "faithful" to the original work, I still see a lot of imperfection-----too much beauty is lost, and too much is added. Unlike the general writings, poetry is art, not merely a statement to deliver a desire, a request, an order that I would call "to-be-addressed message". It means much more. So I would agree with rovi on this point: 诗不达诂。