Views: 4462|Replies: 5

transportation and storage? pls. check my translation? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-12-10 21:58:23 |Display all floors
One can use any transportation tools to deliver the device package if they are well protected from direct rain and snow.
The device package should be stored in dry and well ventilated area, the stack height should be controlled within 10 layers. The warehouse temperature must be kept between -20℃~60℃, and without causticity gas.

包装成箱的设备在避免雨、雪直接影响下,可用任意工具运输。
包装成箱的设备应放在通风、干燥的地方存储,堆放高度不能超过十层。库房保持温度在-20℃~60℃,且无腐蚀性气体。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-12-10 22:20:21 |Display all floors
Hi:
At least I didn't find any apparent mistake.
:-)

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-12-10 22:37:19 |Display all floors
谢谢,我觉得第二句话翻得很繁琐。所以想改进呢

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-12-10 22:48:21 |Display all floors
Hi:

包装成箱的设备应放在通风、干燥的地方存储,堆放高度不能超过十层。库房保持温度在-20℃~60℃,且无腐蚀性气体。(43个汉字)
-->
包装成箱设备存储:通风、干燥
堆放高度:《=10
库房:温度:-20℃~60℃;无腐蚀性气体
(26个汉字)

这样应该也行的

[ Last edited by hly_123 at 2007-12-10 10:52 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-12-10 23:28:27 |Display all floors

呜呜,英文是我翻译的,中文是原文,不好意思,我没有注明!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-12-11 02:29:29 |Display all floors

causticity gas?

OK are we translating into English or from English?

"corrosive" would be a more appropropriate term. (another example of Anglos using an adjective as if it were a noun)

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.