Author: providential

(喝酒时), 说,"我干了这杯,你随意"如何翻译? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-9-26 15:27:23 |Display all floors

Why my post couldn't be displayed?

Why my post couldn't be displayed?
what's the next....

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-26 15:53:59 |Display all floors
Originally posted by wphlinter at 2007-9-26 15:26
我还听老外说过一句 “down in one”

The words in the picture is wrong.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-26 15:54:17 |Display all floors
Originally posted by zhangxing at 2007-9-26 15:24
讨论这些似乎意义不大,因为西方人一般很少一口喝完整杯,同理,当人面一口气喝完整杯并不表示对人尊重,相反可能会吓到人家.倒是有人在心情不好时,喝一些烈酒时,可能会一口喝光,但这不是对某人表示尊敬,这显 ...


I don't think so.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-26 15:59:35 |Display all floors
Originally posted by zhangxing at 2007-9-26 15:24
讨论这些似乎意义不大,因为西方人一般很少一口喝完整杯,同理,当人面一口气喝完整杯并不表示对人尊重,相反可能会吓到人家.倒是有人在心情不好时,喝一些烈酒时,可能会一口喝光,但这不是对某人表示尊敬,这显 ...


补充:
我认为这不是翻译问题,翻译就是要原原本本的表达观点,而不需要考虑太多。

比如:
我说”来,咱们干了这杯“,我说这句就是要你全喝了。你怎么看是你的事。

个人观点,请赐教:)

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-9-26 17:02:04 |Display all floors
呆板英语

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-26 17:24:24 |Display all floors
Originally posted by wphlinter at 2007-9-26 17:02
呆板英语

发帖子要有建设性,这个帖子就没有

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-27 11:08:49 |Display all floors
feel free to drink but i'll down this cup of wine~

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.