Views: 5342|Replies: 6

关于“代言” [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-9-19 17:41:03 |Display all floors
be          embassador          of a brand

成为某品牌的   代言人。   


---------------------------------------
很久没来这里了,不知道为什么,跟不了贴,只好另开一贴。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-19 21:27:11 |Display all floors
Hi:

I think ambassador means "大使:, and "代言人" should be spokesman/spokesperson.


Let's discuss it~!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-19 21:46:53 |Display all floors
补充

两者的区别:

spokesman 一般都要给品牌在公共场所做“演说”,而embassador 可以只去选择使用该产品。

个人观点,请赐教

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-20 11:20:08 |Display all floors

spokesman 要发表一些企业的官方新闻稿

spokesman 要发表一些企业的官方新闻稿,这不是代言人做的事,这是新闻官做的事,或者由 VP communication. 来做

明星做产品的代言,只不过是秀一下产品,用 他/她 的形象来代表产品的形象。并且让产品包装上允许出现该明星的形象。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-20 12:38:22 |Display all floors
a spokesman; a mouthpiece; a voice

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-20 14:20:43 |Display all floors
Originally posted by jhdonline at 2007-9-20 11:20
spokesman 要发表一些企业的官方新闻稿,这不是代言人做的事,这是新闻官做的事,或者由 VP communication. 来做

明星做产品的代言,只不过是秀一下产品,用 他/她 的形象来代表产品的形象。并且让产品包装上 ...


How about "brand spokesman"?
这样就可以避免歧义了

:-)

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-20 14:28:01 |Display all floors
Hi:

我认为:品牌代言(brand spokesman)和品牌大使(brand ambassador)两者都可以使用。
个人更倾向brand spokesman, 而ambassador我更倾向于指明星参加某非盈利性质的活动
:-)

注:这里说的情况都要加上brand,不然spokesman就如你说的意思一样。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.