Views: 3355|Replies: 3

“拉面”应如何翻译,谢谢!!! [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-9-3 09:26:45 |Display all floors
Last sunday,i met two foreigners want to eat  “拉面"and”凉皮",but i don't know how to translate it,only told them warm noodle and cold noodle! I feel it is totally wrong ! Who can help me, thanks very much!!:)

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-3 09:37:58 |Display all floors

try

Noodles and pastry ?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-3 11:16:59 |Display all floors
1.to make noodles by drawing out the dough by hand
2.hand-pulled noodles

Bean Jelly

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-3 17:57:16 |Display all floors
LAMIAN is  hand-made noodles.
Liang Pi (Cold Rice Noodles, Shaanxi Style)

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.