Author: sarayang

怎么翻译‘公益广告' Thanks. [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2009-10-20 19:31:22 |Display all floors
public-interested ads
or
public service ads

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-10-23 15:47:04 |Display all floors
public service announcement or non-commercial advertisement.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-11-5 23:47:34 |Display all floors
CM 一般指电视商业广告
AD 一般指平面广告

电视上放的公益广告,我想可以译成“公益短片”也可以,我认为还是不要用CM ,可以用clips.

比方说,non-commercial clips  , public ......... clips

当然 advertising 的意思 比CM,AD都要广,用advertising当然行,  我用clips 只是想提供另外一种选择。

[ Last edited by jhdonline at 2009-11-5 11:49 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-11-10 23:07:09 |Display all floors
public-interest ad

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-11-23 15:13:37 |Display all floors
commonweal ads

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2010-4-17 15:51:51 |Display all floors

robingoose

social useful ad.
& public benifit advertisement. :)

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2010-4-18 21:30:39 |Display all floors

词典上的翻译

public-interest ad

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.