Author: copchen

"带坏了"如何表达? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2007-8-15 21:37:15 |Display all floors
Don't play with the kid next door all the time, or you'll be led astray.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-8-15 22:45:13 |Display all floors
let me give it a try:

You should not stick with the boy from next door, or you will end up in his shoes.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-8-15 22:46:04 |Display all floors
sorry, end up in his sinking shoes

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-8-15 23:43:36 |Display all floors
Originally posted by copchen at 2007-8-15 15:10
例句:
你不要总跟邻居那孩子玩,被他带坏了!

don't keep bad company.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-16 01:32:08 |Display all floors
Originally posted by mlee202002 at 2007-8-15 17:43
for reference only:

Literal translation:  Don't always play with that boy of neighbor, otherwise you will be as bad as him.

Free translation:  Stop hanging out with that neighbor boy! You'l ...



haha i like the way you put it in literal and free translation!
good job

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2007-8-16 10:35:59 |Display all floors
...... he is a bad influence (on you).

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-16 16:53:26 |Display all floors
Originally posted by 191844375 at 2007-8-16 03:32



haha i like the way you put it in literal and free translation!
good job


Thanx ha
You are sometimes angel, sometimes demon...

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.