Author: sigtem

请问“老乡”这个词怎么翻译? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-11-26 00:01:39 |Display all floors
Originally posted by copchen at 2007-8-8 11:10
依本人浅见,“老乡”在汉语中有两个用途,不同的意思。

用途1:老乡=村民
villagers
例句:老乡们全都赶来支援我们。
All the villagers hastened to our assistance.

用途2:老乡=同乡
1.   fellow-t ...

agree with you.
me.jpg

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-11-20 10:20:31 |Display all floors
countryman or hometown fellow,it's a problem? :-)

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-11-20 10:29:49 |Display all floors
大家别用什么townee,不是老乡的意思.
请看: townee等于townie或者townsman,就是市民. a : a native or resident of a town or city b : an urban or urbane person
用homeboy或者homegirl表示同乡是比较合适的.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-11-20 10:37:16 |Display all floors
而且townee基本不算是个正式的词,去google一下,才4万个结果. townie才是一个录入词典的词,google一下41万.
townie最常用的是农民说"城里人"的时候, Townie is a term used by rural residents to describe people who come from urban areas.
homeboy and homegirl才正确.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-11-20 16:12:04 |Display all floors
I think buddy is OK!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-1-11 14:41:46 |Display all floors
hometown folk

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-1-11 14:42:20 |Display all floors
hometown folk

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.