Author: cyc1275

"忽悠"怎么翻译比较合适? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2007-7-25 11:01:15 |Display all floors
coax

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-7-25 14:23:59 |Display all floors

entrap sb

or: dope sb with a lie

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-7-27 10:37:34 |Display all floors
talk round
I'm a freshman here,  よろしく お願いします!
个人主页:http://i.cn.yahoo.com/j1984162003

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-17 09:02:49 |Display all floors

how about: fool around

I think this phrase is workable.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-8-17 12:35:35 |Display all floors
i forgot where, but i saw this 忽悠 perhaps from NY's 世界日报, it goes:

Hook You, when you read it fast, it does sound like 忽悠, and literally, i feel it conveys much of the original 忽悠 in Chinese.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-17 14:25:32 |Display all floors
very funy,guys

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-8-17 14:28:32 |Display all floors
so funy!Guys, I wish we could study English like this !

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.