Author: kanechj

我实在翻不出来,不都是改动的意思嘛,谁帮我翻译一下啊 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2004-2-27 16:27:50 |Display all floors

some suggestion

我觉得翻译的和原文有差距,,,

written approval of authorized officer of us : 事先未经我方授权人书面批准,不得,,,,,

还有, 语序要改, 书面批准不应放在段首, 这段的大意是这样的,
先阐明使用者不得擅自对系统及数据做出任何形式的更改, 而任何更改变动须事先取得书面批准.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-2-27 17:02:48 |Display all floors

REPLY

PIESEY 的翻译无可挑剔, 除了or otherwise encumber 未直译以外.
你可能对WITHOUT.......这一短语在句中的结构和作用理解有偏.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.