Author: uvzhoujun

"空中楼阁"怎么翻译? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-5-9 17:14:11 |Display all floors
我想修正一下自己的回答
应该是:built on rock/on sand (前后两个意思相反) 这里楼主可以说I don't want ...to be built on sand.


baseless              
            baseless  
        If you describe an accusation, rumour, or report as baseless, you mean that it is not true and is not based on facts.
            The government has described reports of a massacre as completely baseless.
            Baseless allegations have been made and these need to be refuted.
        ADJ  
        = unfounded  
(c) HarperCollins Publishers.
认为应该是“无根据”的含义;-)

[ Last edited by hly1234 at 2007-5-9 05:15 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-5-10 00:10:40 |Display all floors

try

a groundless building

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-5-10 08:23:20 |Display all floors
tower of  the babel ,pls refer to http://www.chinadaily.com.cn/lan ... /content_848531.htm

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-5-10 10:07:59 |Display all floors
castle in the air;
daydream;
ivory tower;

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2007-5-10 14:38:23 |Display all floors
something illusive

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.