Author: workout

各位,一票否决制咋说? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-5-9 08:39:30 |Display all floors

谢谢各位好心人。

celine,我觉得中文翻译还是准确的,否决很多情况下是指多数压倒少数的否决,而一票否决是安理会常任理事国的这种情况。

或者是我们对英文的理解有问题,一票否决是veto,而普通的否决是reject?

咦?好像明白点罗

看来说one ballot veto有点废话的嫌疑,任何veto都是one ballot 造成的,对吧各位?

[ Last edited by workout at 2007-5-9 08:44 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2007-5-9 09:27:01 |Display all floors
>> 而一票否决是安理会常任理事国的这种情况。

安理会那个就叫做否决(权),英文是 veto,which is rejection by the negative vote (not ballot) of one or more permanent members.

多数压倒少数的否决用 reject, disapprove 都可以,中文可以叫做“不(获)通过”,以免混淆。

Veto 还有一种意思:美国国会两院通过的议案,总统如果不同意,可以行使否决权。前几天关于从伊拉克撤军的议案就是一个例子。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-5-9 10:47:39 |Display all floors

受教了

:)

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.