Author: hhhjjj

春节祝福如何翻译? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-2-14 10:53:37 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2007-2-14 10:52


well, nay, nay, it's got nothing to do with pig, it is the way you express or sound it-----pig's year - literally mean 猪的年, however, the year of pig mean 猪年.




IC. Thanks.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-2-14 10:55:04 |Display all floors
不知道!反正美国人也用the year of pig的。citibank给我们的贺词就是这么用。
Coming as I did from a family with no income at all,and with no prospects whatever,college was the narrow door that led darkness into light.

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2007-2-14 11:05:00 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.