Views: 13727|Replies: 33

公示语纠错意见 - 12月15日开始,12月24日截止! [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-12-23 12:02:33 |Display all floors

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-23 12:07:08 |Display all floors
hehehe, 夜长梦多,日长事多,多一事不如少一事,官老爷们辛苦了

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-12-23 12:20:24 |Display all floors

Today is already 23rd, therefore, to late to go through them all..

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-12-23 12:34:31 |Display all floors
【大 中 小】 【打印】 【关闭】
北京市人民政府外事办公室、北京市质量技术监督局向社会各界听取《公共场所双语标识英文译法》的意见
发布时间:2006-12-15         


    为实现“新北京、新奥运”的战略构想和国家首都、国际城市、文化名城、宜居城市的功能定位,在2008年奥运会到来之前,使首都公共场所拥有规范的英语标识,确保以整洁、优美、和谐、有序的城市环境迎接北京奥运盛会,北京市人民政府外事办公室牵头组织起草了《公共场所双语标识英文译法》(以下简称《英文译法》)。

    《英文译法》分为通则、道路交通、景区景点、商业服务业、体育场馆、医疗卫生六个部分。为了使之符合国际惯例和外国人的语言习惯,在研究制定过程中,总结、汲取了多年来我市在公共场所双语标识英文译法方面的经验和不足,广泛参考了国外公共场所英语标识,深入听取了国内外专家和北京市有关部门的意见,同时也向在京常驻外籍人士广泛征询了对《英文译法》的意见。

    现向社会各界听取对《英文译法》的意见,本次活动将于12月15日开始, 12月24日截止,活动将进行10天。届时,您可以登录北京市民讲外语活动官方网站(http://www.bjenglish.com.cn)、市外办网站(http://www.bjfao.gov.cn)、市质监局网站(http://www.bjtsb.gov.cn)查询本次活动的详细情况并浏览《英文译法》的内容。同时,您可以将对《英文译法》的意见通过电子邮件发送至 bjenglish@vip.sina.com ;或将意见邮寄至北京市民讲外语活动组委会办公室,地址:北京市东城区正义路2号,邮编:100744。

    欢迎您的广泛参与!

二〇〇六年十二月十五日
------------------------------------

汲取了多年来我市在公共场所双语标识英文译法方面的经验和不足
多认真的官僚啊! a four letter word for them!

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-12-23 12:41:28 |Display all floors
欢迎您的广泛参与!(但只给你们十天时间,而且公告发布在一不显眼的地方)

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-12-23 12:44:11 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-12-23 12:44:41 |Display all floors
或将意见邮寄至。。。

十天寄得到吗?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.