Author: amazinggrace

这句是什么意思?帮一把吖。。。You are too rich to buy me rose [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2006-10-22 13:53:04 |Display all floors

i agreet with you,

哈哈,经典对白哦!~
i think it's meaning of "等你有钱了再来娶我吧"或者“穷小子,站一边去吧”

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-11-17 13:37:16 |Display all floors

you are too rich to buy me roses可译为以下几种意思

you are too rich to buy me roses可译为以下几种意思: 1.你太吝啬了.2. 你不愿在我身上花钱.3.你不愿花心思在我身上.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-11-17 15:40:50 |Display all floors

同意太穷了的说法!!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-11-19 10:05:56 |Display all floors
男人很富有,却很忙,他可以给女人买车买房买钻戒,却已经失去给女人买朵玫瑰并去公园散步这样的浪漫了,女人感叹男人虽然带给了自己富足的生活,却失去了以往能长时间腻在一起的甜蜜生活。

幽怨的女人说出了这样的话 u r too rich to buy me a rose

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-11-20 15:13:59 |Display all floors

my opinion

对你这么富有的人来说,买玫瑰送我是很容易的事儿——应该是这个含义

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-11-22 00:09:33 |Display all floors
...应该是反语讽刺...其实是穷得玫瑰都买不起

你太有钱了.有钱得连一朵玖瑰都买不起

[ Last edited by biiter at 2006-11-22 12:12 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-11-28 11:23:52 |Display all floors
you don't have enough money to buy me rose.

直译:你没有钱给我买玫瑰

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.