Author: amazinggrace

这句是什么意思?帮一把吖。。。You are too rich to buy me rose [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2009-1-13 15:44:59 |Display all floors
带有一定的讽刺意味,是啊,你是有钱,有钱到只能给我玫瑰。
意思是说,我想要的你根本不懂,它是用金钱代替不了的

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-1-13 23:21:43 |Display all floors
it is my pleasure to have a try.

你太富裕了,以至你不会买玫瑰给我。

我想,这句话是一种讽刺,她觉得你平常不会买花给她。快买花给她吧,让她也开心一下。祝你幸福阿·

[ Last edited by dazelin at 2009-1-13 11:23 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-1-14 13:44:41 |Display all floors
a complex simple sentence!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2009-1-17 14:12:04 |Display all floors

个人意见

这里“too.....to....” 句型用的还是本意,太。。。以至于(否定)
关键在于怎么翻译那个否定!我认为应理解为“你太有钱了,不应该只给我买玫瑰!(言外之意:你也太小气了,这么有钱就只给我买玫瑰啊,送个小汽车什么的啊!)
当然如果有上下文的话就更好了,英语的很多意思没有上下文是无法准确猜出来的。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2009-1-17 16:51:28 |Display all floors

Sans contexts...我猜,我猜,我猜猜猜

  潜台词:你穷得只剩下钱了,所以你不懂爱情,不懂情趣,不懂浪漫,不懂耳鬓斯磨,不懂卿卿我我,不懂燕语呢喃,不懂喁喁细语。除了钱之外,你什么都不懂。你跟钱结婚去吧!

Use magic tools Report

Rank: 5Rank: 5

Medal of honor

Post time 2009-1-17 21:58:08 |Display all floors
Originally posted by adamly2006 at 2009-1-17 01:12 AM
这里“too.....to....” 句型用的还是本意,太。。。以至于(否定)
关键在于怎么翻译那个否定!我认为应理解为“你太有钱了,不应该只给我买玫瑰!(言外之意:你也太小气了,这么有钱就只给我买玫瑰啊,送个小 ...

同意这个理解。见 前面 #32、#33。



-

[ Last edited by jl2315 at 2009-1-17 08:59 AM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.