Author: icecreamlee

酒店名称翻译。。。急!!!! [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-9-21 23:22:22 |Display all floors
Originally posted by dllinxy at 2006-9-21 22:25
NO,NO,NO,楼主,我用的是MORDEN而不是FASHION.在这里我更偏向于MORDEN.:-)


MORDEN 是现代的意思啊
fashion 是时尚阿。。。
不一样的哦。。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-21 23:23:42 |Display all floors
Originally posted by tumujerome at 2006-9-21 23:00
Call it COMFORT Luxury Hotels, but you might get into trouble with the famous Comfort Inn Hotels ...



comfort 总让人联想到 “安慰“的意思。。。。呵呵。。
不知道他在中国注册了没有。。如果没有注册就是没有问题的了。。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-21 23:24:58 |Display all floors
Originally posted by hly2006 at 2006-9-21 22:25
Hi:

  Hwealth 给LAOWAI的第一印象就是这个词些错了。

取这个名字的很多:
如:
http://www.massagetable.cn/sdp/173008/4/ml-934553.html

翻译为-->comfort

我觉得应该是原来comfor ...



2 个词合用也不是不可以的阿。。。
如:lenovo 。。。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.