Views: 20033|Replies: 22

和欧德喻一起学BEC中级(持续更新) [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-8-28 13:52:13 |Display all floors
这个BEC的中级课程是根据经济科学出版社第二版《新编剑桥商务英语-中级》编写的。
文本内容是我在购买优马思教育www.youmars.com的学习课件后得到的。我在这里会做一个连载,大家可以一起来讨论哦,一起学习:)
不过你们要是想听有声的讲解,我这里就没有了,文件有点大上传不了。

(1)

听众朋友,大家好,欢迎收听优马思商务英语节目,我是欧德喻。

今天要给大家讲解有关teamwork--团队合作的课文。课文主要内容是卡森公司如何在波兰的子公司开拓团队合作。我们在阅读文章时要思考卡森公司采取了什么方法,What did Cussons do?并取得了那些收益。What benefits did this bring?

好,我们先来看文章的题目。

No longer Poles apart

不再有两极之遥。

题目是一个双关语(pun)。Pole 的意思是极地,Poles apart是惯用语,基本意思是“完全相反”、“大相径庭”;同时,Poles 又是波兰人的意思。题目利用双关,指卡森公司与其新并购的波兰分公司原先在团队合作,公司管理等方面大相径庭,但通过培训等一系列措施,双方弥补了这方面的差异。题目的字面意思是“不再有两极之遥”,按照意译的方法,我们可以翻译为“弥合差距”。

(第一段的讲解)


接下来是第一段的内容,When Peter Welch, president of Cussons Polska and Uroda SA, arrived at Cusson’s newly acquired factory in Poland in 1993, he discovered that the concept of teamwork didn’t exist. 1993年,当卡森波兰公司和乌诺达股份有限公司总裁彼得·维奇刚到在波兰新并购的工厂时,他发现那儿根本不存在团队合作的概念。

Uroda SA: 乌诺达股份有限公司。SA是法语,有时也写成 S / A或S.A.。意思是“股份有限公司” 。 acquire收购:to become the owner of; to buy; to get the possession of  acquire原来的意思是“获得”,“占有”。在商务英语中,它的意思是“收购”。

‘The guy who ran it before had a queue of people outside his office waiting for decisions on everything from taking a day’s holiday to major investments. All decisions were made by one man.’ 以前管理这家工厂的人办公室门外总有一队人在等着他作出各种决策,小到放一天假,大到重大投资,所有的决策都由一个人作。

Cussons entered Poland by taking over a manufacturer of cleaning products in Wroclaw. Two years later they bought Warsaw-based Uroda toiletries. 卡森公司是通过并购弗罗茨瓦夫的一家洗洁用品厂进驻波兰的。两年后,他们并购了位于华沙的乌诺达化妆品公司。

take over 收购,接管,接受,to accept responsibility for,接受某种责任。比如,He took over my debts. 他接收了我的债务。take over也有控制的意思,to gain control of.:to take over a company接管一家公司,控制了一家公司。

toiletry多用复数形式,加复数变成toiletries,意思是化妆品,比如牙膏(toothpaste),梳子(comb),香水(perfume ),在文章中指生产这类产品的工厂。

Turnover increased at Wroclaw from £11m to £ 50m and the smaller Uroda quickly grew into a £ 22 m business. Both businesses are now major brands in Poland and export to other eastern European markets. 弗罗茨瓦夫的营业额从1100万英镑增加到5000万英镑;而规模小一些的乌诺达公司则迅速成长为一个营业额达到2200万英镑的企业。目前,这两家公司的产品都是波兰的主导品牌,并且出口到其它东欧市场。

a £ 22 m business 一个营业额为 2200万英镑的企业。business 做可数名词时,表示“工商企业,商行,公司”,和 firm, company的意思一样。例如:The majority of small businesses go broke within the first twenty-four months. 在最初两年里,大部分小公司都破产了。

这一段讲了卡森公司在波兰收购了两家公司,并取得了很大成就,但公司的运作是不是一直都很顺利呢,我们继续课文的内容。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-8-28 13:52:41 |Display all floors
(第二段的讲解)

But in spite of these successes, it is still hard to develop new approaches. 尽管有这些成就,但要开拓新的工作方法仍然相当困难。

那是为什么呢?维奇解释说:

The company culture here is the result of fifty years of regulation and control. it’s not easy to get people to take on responsibility and be accountable when things go wrong. The sales department used to be a guy next to the phone waiting for it to ring. 这里的公司文化是50年集权控制的结果,要让人们承担责任或在出现问题时负起责任很不容易。以前的销售部就是一个人坐在电话机旁等候电话铃响。

这段话中有两个短语要引起我们的注意,take on responsibility 承担责任 和 be accountable (to someone for something) 就某事情对某人负有责任。Take on 还可以和work搭配。例如:The doctor says that Jim should take on much less heavy work.医生说吉姆应该少承担一些繁重的工作。另外be accountable (to someone for something)这个短语,也可以说成 be held accountable for,比如:They should be held accountable for their acts.他们应该对自己的行动负责。但我们也应当对自己的行动负责 we should be held accountable for our acts.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-8-31 10:11:57 |Display all floors
(第三段的讲解)

维奇讲在波兰的公司文化中没有人愿意承担责任,这就是卡森公司遇到的困难,那这些困难要如何解决呢?

To help solve these problems, Cussons brought in three expatriate managers to work closely with the local sales staff in project teams. 为了解决这些问题,卡森公司专门聘请了三位旅居海外的经理,同波兰本地的销售人员结成团队一起工作。

Bring in 有“接纳,使某人任职”的意思。比如: He was brought in last year as the direct manager.他去年正式出任总经理。Expatriate 是指那些已经移居海外,定居海外或已经放弃原国籍的人。如:French expatriate in New York 移居纽约的法国人。

除了聘请海外经理,卡森公司还从著名的科佛戴尔公司聘请了资深管理顾问凯恩·埃德蒙来指导团队的管理技能,改进团队的内部交流。They also brought in senior Coverdale management consultant keith Edmonds to work on the team’s managerial skills and improve communication within the team.

Work on sth 致力于某件事情 work on managerial skills 致力于管理技能,我们来看看Google的招聘广告就用到了work on 这个词, We're looking for exceptional people who love to work on innovative products and believe passionately in our mission: to organize the world's information and make it universally accessible and useful.我们在寻求那些杰出的人,那些致力于创新产品,而且强烈认同我们使命的人:组织全世界的信息,让它们变得有用,而且让全世界的人都可以接触到它们,

卡森公司请来了埃德蒙,埃德蒙又是怎样开展工作的?我们再来听听。

Edmonds held two one-week programmes, working on team-building and developing creative thinking. 埃德蒙主持了两个为期一周的活动,专门解决如何搞好团队建设以及开拓创造性思维。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-8-31 10:12:19 |Display all floors
(第四段的讲解)

这些活动有没有解决问题呢,埃德蒙说:The imaginative ideas participants came up with were extraordinary electric.’  参与者们富有想象力的点子非同寻常,令人兴奋。

Come up with ideas想出主意。比如这个例句,He came up with a really elegant solution to our problem. 他给我们的问题想出了一个很棒的解决方案。electric令人激动的,和exciting, thrilling 是同义词。比如 an electric performance. 刺激的表演。

埃德蒙认为这些项目的作用是帮助他们认识到有各种不同的管理风格。
He describes the programmes as helping people recognize that there is a rang of effective management styles.

他说:We wanted to throw new light on old problems. The participants responded very positively. In one task they were given £ 500 and told to make as much profit with it as possible.我们想用新眼光来看待老问题,参赛者反应十分积极。有一项任务是给他们500英镑,要求他们用这笔钱牟取最大的利润。

埃德蒙的话中有一个重要的短语我们要注意,throw new light on… ,提供线索,情况。The new facts throw some light on the matter. 新的事实给弄清楚这事情提供了线索。

埃德蒙接着说,
They came up with amazing ideas. They put on discos. They went to the Czech border, bought products and then sold them at a profit. 他们表演了迪斯科。然后他们来到捷克边界,买了一些产品又把它们买掉,从中赚了钱。put on discos: 表演迪斯科。Put on 表演。 类似的搭配有:put on a concert 举行音乐会。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-9-3 10:15:18 |Display all floors

thx for your above texts ,and i will be your loyalty reader

hello 欧德喻 ,

    This is lily ,and i will sing up for BEC Higher soon ,of course ,BEC-2 is also helpful for me .I will be your
loyalty reader in our later communication.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-3 11:00:31 |Display all floors
(第五段的讲解)

从埃德蒙的话中,我们可以看到,埃德蒙认为培训是很有效果。那作为公司的总裁,维奇又怎么看?

Welch believes the programmes were excellent at ‘getting people excited about their jobs’. 维奇认为这些训练项目对“调动人们的工作积极性”很有效果。

但维奇并没有盲目乐观,他也警告说: We need to ensure that what happens on the programmes happen back in the workplace’. 我们要保证训练中达到的效果在工作中也能体现出来。

The results, however, are already very positive. 然而,结果已经是非常肯定的了. 维奇又接着说:The two programmes cost us about  £ 40,000 in total, including food and accommodation, but the returns we are getting from them are huge. We saved about  £ 200,000 from the first programme and we are expecting savings of around  £ 700,000 from the second one.’ 这两个培训项目总共花去了4万英镑,包括食宿在内,但我们从中得到的回报是巨大的。第一个项目就给我们省了20万英镑,而第二个项目我们期望能省70万英镑左右。

在这段话中,returns 是“盈利”,“收益”的意思,商务英语中,return多数情况下用复数。比如:business returns 营业收入;small profits and quick returns 薄利多销;companies seek higher returns by investing in other corporations 一些公司通过向其它股份公司投资谋求更高的利润。注意:returns 在商务英语中还可以理解为“退货”的意思,此时只能用复数的形式:He began working on his salesman samples, sorting out broken packages and returns. 他开始整理那些推销货样,把包装破损的和退回来的捡出来。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-5 11:25:39 |Display all floors
(第六段的讲解)

在上边那些培训结束后,卡森公司有没有再做其它补充来加强培训效果呢,答案是肯定的。

The programmes also form the basis of monthly reviews, in which progress is measured against targets set in the programmes. 在这两项目的基础上还形成个每月一次的评估,以项目规定所要达到的目标来衡量实际进展。

be measured against 的意思是做比较,衡量。

我们再来看维奇的总结,看他对培训是否满意。

You can see the results improving each month. I’m very pleased with the way it has worked out,你可以看到结果每个月都在进步,我对这项工作的进展感到十分满意。

最后,我们回过头来看节目开始时的两个问题: How did Cussons develop teamwork
in its new Polish subsidiaries and what benefits did it bring?卡森公司怎样在它的波兰
分公司发展团队合作的,并取得了那些收益?

经过上边的学习,我们知道:Cussons brought in three expatriate managers to work
with the local sales staff in project teams. 卡森公司聘请了三位旅居海外的经理,
同波兰本地的销售人员结成团队一起工作It also brought in a consultant, who
organized two one-week courses, working on team-building and developing
creative thinking. 不仅如此,卡森公司还聘请一位管理顾问,主持了两个为期一周的活动,专门解决如何搞好团队建设以及开拓创造性思维。

Cussons has seen financial benefits, reporting savings of £ 20,000
from the first course and expected savings of £ 70,000 from the second one.
The courses have also allowed the participants to measure progress against
targets set on the course and have made people excited about their jobs.因为这些措施,卡森公司在财务上有了明显的收益,第一个培训课程给他们节省了20万英镑,第二个课程估计也能节省70万英镑左右。此外,这些课程还调动参与者的积极性,让他们能用规定的目标来衡量实际的进展。


好,今天的节目就到这里,希望您每天学习,每天进步。您收听的是优马思商务英语节目,由欧德喻给您主持,更多精彩节目请访问www.youmars.com 感谢您的收听,再见。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.