Author: hesquare

求助:这里这个surrender应该怎么翻译, 我看不太懂~ [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2006-8-26 08:47:59 |Display all floors
Originally posted by hesquare at 2006-8-26 08:04
谢谢~~

我原来也是这么想的, 但是以为标题和文章内容似乎有点矛盾~

"中国在"

收缴和交出好像恰恰相反吧。开始我也认为是这个意思,但现在想想,还是觉得是交出,上交,交公的意思。并且,没有上下文,就没的确认了。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-8-26 10:43:22 |Display all floors
chinese 是‘中国人’不是‘中国’。但后面却是surrenders,不懂。

[ Last edited by hly2006 at 2006-8-26 10:44 AM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.