Views: 3112|Replies: 4

Attimi di gioventù. [Copy link] 中文

Rank: 3Rank: 3

Post time 2006-8-22 00:53:25 |Display all floors
Attimi di gioventù.

                                            Il lieve chiarore di una fronda autunnale si posa
                                            nel pianto dimorante nel sole, mentre, poco lontano,
                                            attimi di gioventù riposano ricordando il primo
                                            tempo del giovanile ed incantevole bacio.
                                            Ed il cuore par cantare nell’immenso del suo amore.  

Francesco Sinibaldi


Momentos de mocidade

A luz clara de uma filial copada dorme na canção
                                        do sol  que nasce, enquanto, perto, os momentos
                                        da mocidade descansam  sembrando da primeira vez
                                        do jovem e um encantando beijo.
                                        E o coração parece cantar no imenso de seu amor.

Francesco Sinibaldi – Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi – Italy


Instants de jeunesse.

La lumière légère d'une feuille autumnal tombe
                                          dans la douleur qui  vies dans le soleil, pendant
                                          que, un peu loin, les moments de la jeunesse   
rappellent  la première fois du baiser juvénile et
                                          enchanteur.
                                          Et le coeur paraît chanter dans l'immense de son
                                          amour.

Francesco Sinibaldi – Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi – Italy


Augenblicke der Jugend

Das leichte Licht eines grünen Zweiges
                                                 in Herbst stirbt in der Sonne, während,
                                                 weit, augenblicke des Jugendschlafes
                                                 das Erinnern  das erste Mal in den
                                                 Jungtieren und bezauberndem Kuß.
    Und das Herz scheint im Licht Ihrer Liebe
                                                 zu singen.  

Francesco Sinibaldi – Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi – Italy


Instantes de la juventud.

La luz triste de una rama frondosa en el otoño
                                            es puesto en el lloro que duerme a pleno sol,
                                            mientras, un poco lejano, permanecen instantes
                                            de la juventud a  recordar la época del beso juvenil
                                            y encantador.
   Y el corazón parece zumbar en el inmenso de su
                                            amor.

Francesco Sinibaldi – Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi – Italy


Moments of youth.

                                            The tracing fountain of an autumnal sunset lies
                                            in the plan remembering the sun, while, distantly,
                                            moments of youth fall hiding the old time of a
                                            young and feeble kiss.
                                            And the hearth seems a singing in the endless of
                                            his love.

Francesco Sinibaldi – Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi – Italy

http://books.dreambook.com/marcel98/brbook.html

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-8-22 01:14:56 |Display all floors
well....i cant get what you mean...even the last piece of english.
sorry. but should be beautiful.like  autumnal sunset, singing, love, young and feeble kiss.
round about midnight. where theres venus and sunrise, theres home

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-8-22 01:54:01 |Display all floors
French and English i know, others i have no idea.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-8-22 07:57:18 |Display all floors

Homo sapiens non urinat in ventum...................................

It is important that man dreams, but it is perhaps equally important that he can laugh at his own dreams...............5555

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-8-22 08:00:29 |Display all floors

nemo surdior est quam is qui non audiet

Postremo pensandum
Quanta doctrinae commoditas sit in libris
Quam facilis, quam arcana!
Quam tuto libris humanae ignorantia paupertatem
sine verecundia denudamus!
Hi sunt magistri qui nos instruunt
sine virgis et ferula,
sine verbis et cholera, sine pannis et pecunia.
si accedis, non dormiunt;
Si inquirens interrogas, non abscondunt;
Non remurmurant si oberres;
Cachinnos nesciunt, si ignores
It is important that man dreams, but it is perhaps equally important that he can laugh at his own dreams...............5555

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.