Views: 5089|Replies: 12

各位,帮我翻译一下 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-7-1 08:37:20 |Display all floors
1.我们首先要向孩子提出高要求,千万别宠坏他们.
2.这场冲突能得到缓和,这要归功于老板将企业教给学生.
3. 理论研究是他的强项,平均每周他都需要写一篇论文.
4.20世纪是科学家的天堂,成千上万发明被创造出来.
5.他一直醉心于这个实验,到了废寝忘食的地步.
6.老舍是他的英雄,既是一位知识巨人,又是一位政治家.
7.这位最聪明的人并非没有失败伴随着的抑郁情况.
8.失败是成功之母,但事实并非如此.
9.他妻子死后,他精神完全崩溃了.
10.他们业务一再扩大,已扩大营业范围到生活的各个方面.
11.英雄主义已经过时了,这是社会的一种悲哀.
12. 一个成熟的人应该知道拒绝别人.
13. 文化冲突比语言冲突可更严重,这要影响到公司的声誉.
14. 他被免去了总经理的职务,失去了显赫的地位.
15. 他失去了爱子,无人依靠,悲痛欲绝.
16. 她全神贯注地投入写作,渴望在写作中寻求安慰.
27470.jpg

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-7-1 09:29:11 |Display all floors

求助者必读:翻译请尽量提供上下文和自己的译文

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-7-1 09:38:47 |Display all floors
Failure is the mother of success.But in fact,it`s not much so.
这个还简单些哈哈哈。其他楼主自己翻译吧。都不是很难。说长点老外听的懂。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-7-1 10:30:22 |Display all floors
老舍是他的英雄,既是一位知识巨人,又是一位政治家

Actually Lao She is neither a hero, nor a knowledge giant, nor a statesman. He is just a true writer with his own weakness. His life is a tragedy.  There is not the slightest intention of belittling this great writer, just indicating the sentence sounds a little bit flashy.
Burning Alone

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-7-1 10:33:43 |Display all floors

废寝忘食 absorbed in sth to the neglect of sleep and meals

well, have your own versions of those sentences first.
Burning Alone

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-7-1 10:38:05 |Display all floors

The belief that heroism is outdated is the tragedy of this society.

英雄主义已经过时了,这是社会的一种悲哀.
Burning Alone

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-7-1 13:27:26 |Display all floors

文化冲突比语言冲突可更严重,这要影响到公司的声誉.

cultural conflicts are fa more serious than language conflicts, which would have a impact on the reputation of the company. 我这样一来翻可以吗?她全神贯注地投入写作,渴望在写作中寻求安慰. ,she plunged into writing with concentration, desiring for seeking  comfort in writing. can i  say it that way?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.