Views: 1339|Replies: 6

拍案而起(c-e) [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-5-11 09:13:07 |Display all floors
如题
理解=>表达=》润色
understanding+expressing+polishing

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-5-11 09:15:32 |Display all floors
http://bbs.chinadaily.com.cn/vie ... 4%B0%B8%B6%F8%C6%F0

以前的一个连接, 加上个人的翻译:
One pounds on the table and jump onto one's feet (in a fury)

[ Last edited by hiy2004 at 2006-5-11 09:17 AM ]
理解=>表达=》润色
understanding+expressing+polishing

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-5-11 09:19:41 |Display all floors
We were overwhelmed with admiration for the superb performance.
  精彩的表演令人拍案叫绝。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-5-11 10:42:16 |Display all floors
拍案而起一般用来形容听到某消息后非常愤怒的样子:

To fly into a desk-pounding, feet-gathering fury.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-5-11 11:01:36 |Display all floors
strike the table and rise to one's feet
C'est Le Sens De La Vie...

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-5-11 13:05:06 |Display all floors
语言的差异不单表现在文字层面,肢体语言差异也很大,像"拍案而起",在中国的电影里就很常见,而且多会伴随着一声断喝:"放肆!"
不知道老外生气时会不会也重拍一下,然后"呼"的一声直立,横眉怒目地大吼一声:"Bullshit!"

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-5-11 13:35:25 |Display all floors
Originally posted by househusband at 2006-5-11 10:42
To fly into a desk-pounding, feet-gathering fury.


so dramatic! ^__^

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.