Author: angelawu

桂林山水甲天下,怎么翻译? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-7 09:42:15 |Display all floors

翻译以外的题外话

记得在报道中看到过,说桂林地方当局要把这句话翻译成40多种文字,还要刻碑建碑园展示给各国游客。这样做是不是能够达到正面宣传桂林的目的,我表示怀疑。效果如何,只有等实践来检验了。

有首歌里唱道:“谁不说俺家乡好”。我给活剥一下,谁不说他自己的家乡好?喀斯特地形地貌,世界上肯定不少,桂林的喀斯特风景,有它独特之处,但是否“冠全球”,就不能凭自己说了算。泰国和越南不也都有类似的“海上桂林”之类的风景名胜吗?

过犹不及。自夸的话说多了,也许会引起受众的反感。不知道主事者想到这一层没有?所以我觉得,要宣传桂林,不是把“桂林山水甲天下”翻译成外语就能够做好的,而是要研究外国人、外国旅游者希望我们怎样向他们介绍桂林。East or west, who knows how to do the best?

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-6-7 21:07:54 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-1-9 13:58:00 |Display all floors

抛砖引玉

Guilin's scenery is second to none.
The scenery of Guilin is second to none.
Guilin's scenery of tors and waters is second to none.
The tor and water scenery of Guilin is second to none.
The tors and waters scenery of Guilin is second to none.
现在英文中用名词的复数形式修饰另一个名词已经很普遍,虽不完全规范,但是在这里可以表达众多的石山和水景,意义上有增强作用,有一定的可取性。
Second to none是间接表达法,它与否定之否定一样,意义上比直接表达有增强作用。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.