Views: 941|Replies: 0

请指教!!! [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-4-23 09:32:04 |Display all floors
妥善处置高风险上市公司36家,对“格林科尔系”、“鸿仪系”等20多个系别涉及的30多家上市公司逐一排查,通过督促上市公司整改、强化上市公司信息披露等措施,揭示了上市公司存在的风险,使得投资者可以有效地规避和防范风险。
“格林科尔系和鸿仪系”如何表达好呢?
我很勉强翻译成:
It conducted a case-by-case investigation of some listed companies, particularly properly disposing 36 high-risk listed companies and more than twenty individual corporate families, such as, “Green Cool Conglomerate ” and “Hongyi Conglomerate”, and more than 30 listed companies.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.