Author: hiy2004

摸着石头过河(c-e) [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-3-29 22:13:21 |Display all floors

play it by ear

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-29 22:31:49 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2006-3-29 17:21


是grope.   grope one's way 可以指比喻意。如:建设有特色的新中国是一项摸着石头过河的事业 就可用该词组

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-29 22:33:32 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2006-3-29 17:21


是grope.   grope one's way 可以指比喻意。如:建设有特色的新中国是一项摸着石头过河的事业 就可用该词组

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-30 11:04:40 |Display all floors
其实很多情况下可以译成step by step approach ,不必搞那么复杂,有些东西跟外国人越解释越复杂,最后自己都糊涂了.

这句话经常用来形容中国的改革开放,走一步看一步,扎实,谨慎,艰辛的样子.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.