Views: 15092|Replies: 8

the last gap in historical records [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-3-17 09:04:36 |Display all floors
This post was edited by seclusive at 2013-12-10 13:37

  ...

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-3-17 10:38:00 |Display all floors

供参考

【标题】:望月怀远
【年代】:唐
【作者】:张九龄
【体载】:五律
【内容】:--------------------
海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
【赏析】:--------------------
【注解】:
1、灭烛两句:刻划相思时心神恍惚,不觉从室内走到室外。爱月灭烛,露凉披衣,
写尽无眠。

【韵译】:
一轮皎洁的明月,从海上徐徐升起;
和我一同仰望的,有远在天涯的伊。
有情人天各一方,同怨长夜之难挨;
孤身彻夜不成眠,辗转反侧起相思。
灭烛欣赏明月呵,清光淡淡泻满地;
起身披衣去闲散,忽觉露珠侵人肌。
月光虽美难采撷,送它给远方亲人;
不如还家睡觉,或可梦见相会佳期。

【评析】:
此诗乃望月怀思的名篇,写景抒情并举,情景交融。诗人望见明月,立刻想到远在天边的亲人,此时此刻正与我同望。有怀远之情的人,难免终夜相思,彻夜不眠。身居室内,灭烛望月,清光满屋,更觉可爱;披衣出户,露水沾润,月华如练,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光虽美却不能采撷以赠远方亲人,倒不如回到室内,寻个美梦,或可期得欢娱的约会。
诗的意境幽静秀丽,情感真挚。层层深入不紊,语言明快铿锵,细细品味,如尝橄榄,余甘无尽。“海上生明月,天涯共此时”为千古佳句,意境雄浑豁达。

【简析】:
从月亮在海上升起,勾起两地相思之苦,竟夕难眠,又觉得还是只有在睡梦中才能相见,描绘出了深深的怀远之情。



A silver bright moon rises slowly above the sea.

Looking the same moon overhead,
Although you're far-away from me,

Both missing each other at different places
Both complaining the sleepless night is so long ,

I put out the candle to enjoy the moonlight
that was like a painting  on the floor.
With a coat covering my back,
I took my way out of the room,
the cold dews were felt upon my skin.

the moonlight is beautiful to watch,
but could not be sent to the far-away relatives as a gift,
I would rather go back and sleep,
because I may meet them in my dream.




[ Last edited by hiy2004 at 2006-3-17 11:32 AM ]
理解=>表达=》润色
understanding+expressing+polishing

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-17 11:38:52 |Display all floors
When moonlight shines above the sea,
Lost in yearning are you and me.

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-3-17 12:23:40 |Display all floors

Ok, give it a go for the first two lines....

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-17 14:07:16 |Display all floors

copy one from rovi:

The bright moon rises above the sea
On earth here and there share thee and me.
The friendship bridges you & me.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-17 14:08:35 |Display all floors

another:

The bright moon rises above the sea
On earth here and there are we.

[ Last edited by a11a123 at 2006-3-17 02:12 PM ]
The friendship bridges you & me.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2013-12-10 13:42:05 |Display all floors
  The last gap is here.
  Seclusive is gone.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.