Views: 2843|Replies: 7

中翻英能否达到完全达意? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-3-5 10:24:48 |Display all floors
很多中文带有很强的地区,民族,文化的特点,如果把这些翻成英文,能否把一句话中所暗藏的意思给翻出来?例如我们总喜欢讲话谦虚一下,但实际并非如此,翻成英文能否把潜成意思给讲出来?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-3-5 10:58:46 |Display all floors
这是LAOWAI对我们文化的理解,和我们没多大关系.:)
理解=>表达=》润色
understanding+expressing+polishing

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-3-5 13:19:00 |Display all floors

怎么说?

目前汉语的地位肯定是低于英语的。所以什么都要与“国际接轨”。话又说回来,英文直接译过来,我们往往能看懂,但是中文直接译过去,老外很容易不懂的啊。如果是口语,你要翻译出“叶公好龙”的原汁原味,你必须花时间讲一个故事,容易把老外忽悠到云里雾里,不如直接说个比喻意好了!you claim that you're fond of something but actually you're not.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-3-5 13:21:40 |Display all floors
老外对中国文化不感兴趣,或虽然感兴趣但是很懒不愿意学或看不起中国文化不愿意学。所以他们对中国的文化了解太少了。而我们中国人呢?对圣经故事往往都了如指掌啊。根据翻译的目的与不同的读者对象,可以酌情考虑灵活处理。

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-3-5 13:27:27 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-3-5 13:28:02 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-3-5 13:28:26 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.