Author: gooseberry

ZT: 谈公示用语的语言特点与汉英翻译 [Copy link] 中文

gooseberry has been deleted
Post time 2006-2-23 09:12:20 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-2-23 13:15:54 |Display all floors

Reply #15 gooseberry's post

我登录e-signs.info网站上去看了看,内容没有什么新东西,更要命的是我的电脑中毒了,操作系统瘫痪
我向大家推荐一个网址 http://www.nzbm.com/bbs_cn/viewtopic.php?t=137

[ Last edited by xxmcns at 2006-2-23 01:17 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-2-23 14:10:06 |Display all floors

以后发帖子,如有出处最好注明。

Originally posted by gooseberry at 2006-2-23 09:12
不好意思,我转的这个帖子居然引来大家这么多的争论。这篇文章确实是我在e-signs.info上看到的。发现这个论坛讨论chinglish的人很多,于是给大家转过来看看。我很诧异,这篇文章的内容没什么人讨论,倒是版权的问题 ...

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-5 20:45:56 |Display all floors

一点意见

这篇文章,我读了几遍,我感到除了介绍一些地道的、规范的、标准的公示语言英语表达方法,并没有把公示语言的翻译理论化、系统化,典范化。

[ Last edited by buaawj at 2006-3-5 08:47 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-4-5 00:19:46 |Display all floors

Reply #18 buaawj's post

支持!但是现在和公示语言及翻译有关的参考资料图书太少

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-4-7 15:16:01 |Display all floors

Reply #1 gooseberry's post

I read it once again. There are some problems about notes and reference in terms of paper standard. I just   feel that the paper needs more critical thinking and more cases. Moreover, the paper needs a "big" theory to make it sound louder. :)Anyway it is a good start for a researcher.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-4-7 16:10:40 |Display all floors
郑璇玉

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.