Views: 1041|Replies: 0

chinese poem (c-e) [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-2-8 11:17:21 |Display all floors
明月出天山, 苍茫云海间;
长风几万里, 吹度玉门关。

my try:
The silver bright moon reaches the top of  Tian Mountian, coming into a unbounded sea of clouds, and the forceful wind can blow tens of thousands miles away, even being felt by the people in the Pass of Yunmen.

Your version is very appreciated.
理解=>表达=》润色
understanding+expressing+polishing

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.