Author: ql7766

共同分享我的译文,欢迎赐教:) [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-1-17 11:36:29 |Display all floors

你是金子,就一定会发光的!

走出校门前,师兄送了几句话,其中一句是:看透世事,但不要看破世事。我还没有参透这句话的玄机。相信你们翻译家会的。7766,你的语言驾驭能力的确了得,别泄气,坚持下去,你会得偿所愿的。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-1-17 11:37:38 |Display all floors
说你行,你就行,不行也行
说你不行,你就不行,行也不行.

不过还好这次三级笔译过了:-)
建议大家都去考这个考试,因为感觉比较正规.

[ Last edited by hiy2004 at 2006-1-17 11:38 AM ]
理解=>表达=》润色
understanding+expressing+polishing

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-1-17 11:42:06 |Display all floors
Originally posted by hiy2004 at 2006-1-17 11:37
说你行,你就行,不行也行
说你不行,你就不行,行也不行.

不过还好这次三级笔译过了:-)
建议大家都去考这个考试,因为感觉比较正规.


___
我今年熬到年头,从时间上看可以评副教授了。我去年出了本译著。但是刚出来的规定是:译注、词典评职称一概不算。我晕。译注就不是著作?不需要动脑子?不需要会英语?

气死你。人家说不算,就不算。你哪怕出了1万本译著,都不算。

[ Last edited by coolmax at 2006-1-17 11:52 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-1-17 11:46:20 |Display all floors
Originally posted by ql7766 at 2006-1-17 11:28
小家实在太太感激哥哥了啊~~~哥哥真真是一语即把天机道破啊,哎,姜还是老的辣呀~~~~~~~~~~

我原本对"韩素音翻译大赛"充满期待,以为它是真正高水平的发现翻译菁英的赛事.没想到正如哥哥所说的那样,我是 ...


给你指条路:念完英文博士。要有留洋经历。然后你说了算。当然还要假以时日。否则你再有水平也不算。你还想在《中国翻译》之类的杂志上发表文章攻击别人?门都没有。杂志是xxxx翻译协会秘书长办的,与xxxx专家教授都是朋友。当年北大教授许渊冲与翻译协会&&王佐良在某翻译杂志上学术吵架,后者对杂志说,以后你要刊登他的文章,我都不给你们写稿子了。结果杂志社就把许教授封杀了。

[ Last edited by coolmax at 2006-1-17 12:09 PM ]

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2006-1-17 11:46:53 |Display all floors

coolmax, yeah, the timing is absolutely vital....

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-1-17 12:05:51 |Display all floors

从你的文字功底看,是我见过之中的人最好的之一,但是

这些人已经控制了媒体(网络除外)与所有的其他有利工具你没办法跟他们斗的。他们就象地主,你虽然很能干,但是你没地,也没资金。最多给人家打工,先得向他们点头哈腰。不向张姓地主屈服,就得向李姓地主屈服。要不你就远走高飞。

你还记得那个李阳吗?开始把自己炒起来后,就专门赚钱了。你想想,全国三流城市他都去做演讲,一场至少30万,他至少上亿了。你骂他,他根本不理你。理你是抬举你了。那些靠46级、研究生英语等发财的教授也是如此啊。人家理都不理你啊。我今天骂了可口可乐公司,如果他们上门找我算账,那我就值钱了。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-1-17 14:43:48 |Display all floors

晕!

学术界也是这般黑?反正知道写文章发表核心期刊时需要“关系”。恐怖呀,我还没有开始“熬”就已经感觉毛骨悚然了。。。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.