Author: coolmax

翻译:注水肉 (中国特色,有难度) [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2007-5-27 14:15:30 |Display all floors
yes,i agree with "water-injected pork"

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-5-31 09:03:19 |Display all floors
water-infused water

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-6-5 15:34:27 |Display all floors
翻译 watery pork 即可.  
当然强调注水.water-injected pork更好.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-6-6 08:44:29 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2005-12-21 11:32
water-satuated meat / pork


water-satruated meat?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-6-6 10:25:11 |Display all floors
water-injected meat is correct.I have asked a foreigner and this is not only happen in China

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-6-8 19:34:22 |Display all floors

water-infused pork/meat

perhaps we could call it as water-infused pork/meat

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.