Views: 18933|Replies: 26

翻译:注水肉 (中国特色,有难度) [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-12-21 11:28:18 |Display all floors
昨天到一家肉铺买肉,回来发现竟然没有注水。注水肉与酒里掺水是一个性质的,为了增加重量多卖钱。

[ Last edited by coolmax at 2005-12-21 11:29 AM ]

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2005-12-21 11:32:21 |Display all floors

ok, give it try...

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-12-21 11:34:18 |Display all floors

moisture-enhanced pork

enhanced pork

Or, non-positively: water-injected pork

[ Last edited by tumujerome at 2005-12-21 11:36 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-12-21 11:34:57 |Display all floors

an exaggerating version

Some people translate it into "water flooding meat".

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-12-21 11:36:40 |Display all floors
Originally posted by tumujerome at 2005-12-21 11:34
enhanced pork


我查了一下,这个说法好像是褒义?如:275g Premium tender enhanced pork ...

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-12-21 11:38:18 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2005-12-21 11:32
water-satuated meat / pork


好像不是故意注水的?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-12-21 11:38:56 |Display all floors

Raw foods injected with water to increase the selling weight

几年前台湾有注水西瓜上市,消费者更不幸因为卖方用水沟的脏水.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.