Author: snowdropyu

偶遇的资料 [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2006-3-20 11:07:46 |Display all floors
thank you very much

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-4-5 00:20:59 |Display all floors

Reply #7 buaawj's post

支持!!!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-4-5 00:22:47 |Display all floors
Originally posted by esigns at 2006-2-22 16:28

最后的一小部分译法源自出版的"官方"参考标准.
不过"官方"并不坚持这些"Chinglish"的译法.
这个"偶遇"帖子原编辑者希望反映一下目前国内"实际".

支持!!!!!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-4-5 19:27:49 |Display all floors
thank you

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-7-27 18:37:56 |Display all floors

公示语集锦

IN THE INTEREST OF THE PUBLIC  
AND THE ENVIRONMENT
PLEASE
SWITCH OFF YOUR ENGINE
WHILST STATIONARY
为了公众利益和环境保护
机动车停驶时请关闭引擎

PASS ALONG THE PLATFORM PLEASE
请沿站台过往

TICKETS ARE FREE FROM THE ADMISSIONS DESK
PLEASE ASK A MEMBER OF STAFF IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
LAST ADMISSION 5:30
门票在检票处免费索取
如需帮助 请找工作人员
5:30停止入园

PLEASE BE AWARE THAT THE DOOR IS DIFFICULT TO OPEN AND CLOSE
请在乘车前购买好车票

PLEASE BUY YOUR TICKET BEFORE YOU BOARD THE TRAIN
请在乘车前购买车票

PLEASE CLEAN UP AFTER YOUR DOG
狗便后请清理

PLEASE CLOSE THIS GATE SECURELY ON ENTRY AND EXIT
出入请将门关严
PLEASE CONSULT THE STATION MAP OR A MEMBER OF STAFF FOR LOCATION OF CYCLE RACKS
找寻自行车支架 请查阅站区图或请教车站工作员

PLEASE DO NOT LEAVE EQUIPMENT OR RUBBISH WITHIN THIS AREA
请勿将垃圾或设备留置区内

PLEASE DO NOT PARK HERE
请勿在此停车

PLEASE DO NOT PUT OTHER TYPES OF PLASTICS IN THE BIN
请勿将其他类别的塑料投入此筒

PLEASE DO NOT REMOVE ANY SUSPICIOUS DEVICES
请勿移动任何可疑物品

PLEASE ENTER AT OTHER END
请从另端进入

PLEASE FOLLOW THE VISITOR ROUTE INDECATED ON YOUR GUIDE TICKET
请按门票路线参观

PLEASE HAVE YOUR TICKET OR BOARDING CARD READY FOR INSPECTION
请将机票或登机牌准备好接受检验

PLEASE HELP TO RUN TRAINS ON  TIME
请协助确保列车准点运行

PLEASE HELP US KEEP IT CLEAN AND ATTRACTIVE
TRANSGRESSORS WILL BE SEVERELY PUNISHED
请协助我们保持站区清洁
违者必将严处

PLEASE  LEAVE YOUR BUGGY HERE
请将童车留存此处

PLEASE MAKE SURE THAT YOU COLLECT A TICKET FOR EACH PIECE OF LUGGAGE
PLEASE STICK THE SECOND COPY OF YOUR TICKETS ON EACH PIECE OF LUGGAGE
存放时请无务必索取行李票
请将行李票的第二联粘贴在行李上
来源:http://yanzichao.spaces.msn.com/

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-8-10 13:06:49 |Display all floors
看了一小部份,发现不少错误,在此先提出修改意见,其中有些已经被指出(点击:给“权威”上一课!),这里一并收入,特向ptbptb和laoxianggg致谢。

发现的错误可分为两种。一、英语原文理解错误,比如 "A PARKING CITATION","TWO-WAY","CAFETERIA" 等。二、中文表达不准确而误导读者,比如 "ATM Cards 信用卡","KEEP THE DOORS OPEN保持开门","SECERITY DOOR安全门",等。

还有第三种,比如 "Entrance 出口","On Highway 过街穿行","Maximum storage最高限重"。这类错误无法解释。


注意:麋鹿过街穿行Caution  Moose on High Way
>> Caution: Moose On Highway 注意:(高速公路上的)麋鹿

汽车餐厅Drive Thru
>> (快餐店对驾车者提供的)外卖窗口

当心不要遗忘携带物品Take Care, Not to Leave Things Behind.
>> 请勿遗忘您所携带的物品。

我们关注!欢迎批评!We care! We want your comments!
>> 欢迎批评!我们将认真听取。
>> 我们重视您的批评!

违者严惩Violators will be prosecuted
>> 违者将送交法办

儿童救生内Baby basket in undercloset
>> 幼儿救生物品在座位下方的小橱里

为了下一位乘客便利,用后请用纸巾将脸盆擦干净。谢谢!
As a courtesy to the next passenger, may we suggest that you use your towel to wipe off water basin! Thank you !
>> 这里,water basin 应该是盥洗池。

最高限重Maximum storage
>> Maximum Weight 最高限重
>> Maximum storage 最大储藏体积

转基因食品GE Food
>> Genetically Engineered Food

ABSOLUTELY NO BIKES OR SKATEBOARDS ON SIDEWALKS严禁自行车或滑板在便道行驶
>> SIDEWALKS 路边人行道

30 MIN PARKING 6 AM TO 6 PM FREICHT LICENSE REQUIRED
停车时限30分 早6时——晚6时货车需证
>> check spelling

ALL VEHICLES MUST DISPLAY AN ISSUED PARKING PASS OR RECEIVE A PARKING CITATION 所有车辆必须出示停车场出入证或取得停车许可证
>> PARKING CITATION 违规停车(法院)传票

MOST ATM CARDS ACCEPTED 接受信用卡
>> ATM CARDS 银行提款卡(不同于信用卡 Credit Cards)

You must at least 25 feet away from this entrance to smoke  吸烟者必须远离口25英尺
>> 吸烟者必须与本入口处保持至少25英尺距离

Attention!! NO Carts or Wheeled Vehicles allowed on moving Walkways.注意:严禁在自动走廊使用轮车或轮箱
>> Carts 手推车
>> Wheeled Vehicles 轮动车
>> Moving Walkways 代步传送带

ATTENTION! WHEN WORKING IN THIS ROOM, KEEP THE DOORS OPEN!注意:在本室工作 保持开门
>> KEEP THE DOORS OPEN 保持所有的门敞开
>> 保持开门 keep opening the door (用手拉着门不让关上?)

ATIENTION CREW MEMBERS PLEASE CLOSE DOOR BEHIND YOU THIS IS A SECERITY DOOR 注意:这是安全门,空乘人员请随手关闭
>> 安全门 safety door 供逃生用
>> security door 有保安设施的门

AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 非莫入
>> 什么叫“公(事)”?出公差来办公事的算不算?
>> 非经特许勿入;仅限工作人员

TOW–AWAY ZONE 停车拖车
>> (非经允许)在此停车将被拖走

AUTOMATIC DOOR KEEP MOVING 自动门开启
>> 门自动开启,请勿等待

BEGIN TWO WAY 双车道
>> 双行道开始
>> “双行道two-way”和“双车道two-lane”是完全不同的概念。

BEWARE PICKPOCKETS AND LOOSE WOMEN 当心扒手和荡妇
>> 可能有扒手和妓女

Bus Board Here 公共汽车停靠处
BUS ONLY公共汽车
>> Bus 客车,客运车辆
>> 汽车:内燃发动机驱动; 公共汽车:按照一定路线巡行载客的“汽车”。
>> 公共汽车停靠处: Public Bus Station
>> Bus Board Here 此处搭乘客车
>> BUS ONLY 仅限客运车辆

CAFETERIA 小吃
>> (简易)餐厅(常见于医院,大学校园,公司总部等)

CARDBOARD goes in black trailers. PLEASE break down boxes and stuff in another box.
纸箱装入黑色垃圾筒 请将纸箱拆开后装入其它箱内
>> stuff in another box 塞进另一只纸箱
>> 纸箱请放入黑色垃圾桶。放入前将纸箱拆开,塞入一只空纸箱。

CAUTION:AUTHORIZED VEHCLES ONLY / PUBLIC VEHCLES BEYOND THIS POINT
注意:社会车辆禁入
>> 仅限工作人员车辆 / 其它(未经特许)车辆不能越过此标记

CAUTION! BEWARE OF FLY BALLS FROM OTHER FIEDS 注意:小心其它场地球飞入
>> check spelling

CAUTION CLEARANCE 8 FEET注意:保持限高8英尺
>> 注意:高度限制在8英尺以下

[ Last edited by nyleda at 2006-8-10 01:50 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-8-10 14:16:59 |Display all floors
目前国内"实际"就是干实事的人太少跑江湖的人太多。

Originally posted by esigns at 2006-2-22 16:28

最后的一小部分译法源自出版的"官方"参考标准.
不过"官方"并不坚持这些"Chinglish"的译法.
这个"偶遇"帖子原编辑者希望反映一下目前国内"实际".

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.