Views: 3456|Replies: 8

我们始终以精品和服务取信于顾客。 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-10-11 16:56:37 |Display all floors
How to translate this??

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-10-11 19:06:38 |Display all floors

my try

我们始终以精品和服务取信于顾客。

= We are committed to winning the trust of our customers through providing quality products and services.

???

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-10-11 19:26:15 |Display all floors

Execllent version

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-10-11 21:19:46 |Display all floors

very good indeed

fantastic

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-10-12 08:16:35 |Display all floors

I'd rather use "by" rather than "through".

Thanks to all of you.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-10-12 09:31:23 |Display all floors

ask

any difference?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-10-12 12:25:50 |Display all floors

I have a feeling that

through should be followed by a noun.

Is this correct?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.