Author: masuyun

各位前辈,“先结婚后恋爱”有相应的英文表达方式吗? [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-9-28 21:50:09 |Display all floors

Orientating the objective before development!

based on your description, i think
"Orientating the objective before development!"
is ok.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-9-29 02:33:43 |Display all floors

though married as strangers they fell in love eventually

“先结婚后恋爱”有相应的英文表达方式吗?
really don't know.

when interpreted as putting the cart before the horse, or misplacing objective and development, it suggests a couple married as strangers could never develop a romantic relationship beyond boring daily drills 先结婚后恋爱. but i do think it is possible as advised by an old saying: 距离是感情.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-29 13:26:21 |Display all floors

Get married before fall in love

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-30 07:42:03 |Display all floors

直译:marry then love?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.